Письмо 9-е
От нее к той же
К концу дня мы получили Письмо следующего содержания от Филиппы.
«Сэр Эдуард находится в бешенстве из-за Вашего неожиданного отъезда; он забрал Августу с собой обратно в Бедфордшир. Как ни дорого мне ваше очаровательное общество, я не могу отказать вам в праве наслаждаться таковым своих милых и заслуженных друзей. Когда ваш Визит к ним закончится, я надеюсь, вы вернетесь к своей «Филиппе».
Мы нашли подходящие слова ответа на эту милую Записку и, поблагодарив за любезное приглашение, заверили ее, что непременно воспользуемся им, когда нам некуда будет идти. И хотя любое другое разумное Существао должно было удовлетвориться таким любезным ответом на ее приглашение, она оказалась достаточно капризной по характеру, чтобы проявить недовольство и, то ли мстя нам за наше Поведение, то ли не в состоянии выносить более своего одиночества, вышла замуж за молодого и необразованного Охотника за приданым. Этот безрассудный поступок (хотя мы осознавали,что лишались наследства, которое благодаря Филиппе привыкли считать своим), не будь он поставлен нам в упрек, извлек бы из наших возвышенных душ только один вздох; к тому же мы опасались, как бы ему не стать источником сплошных разочарований для обманутой Невесты, все-же по нашей Чувствительности был нанесен серьезный удар, когда весть об этом Событии впервые достигла нас. Нежные Мольбы Августа и Софии считать их Дом своим Домом весьма способствовали нашему решению никогда не покидать их. В обществе моего Эдуарда и этой Милой Пары прошли счастливейшие минуты своей Жизни. Мы проводили время самым приятным образом, во взаимных изъявлениях Дружбы и клятвах неизменной Любви, в чем мы не видели помех в виде вторжения неприятных Гостей, так как Август и София, поселившись в Поместье, позаботились о том, чтобы известить все близлежащие Семьи, что, поскольку их счастье заключается в них самих, они не нуждаются в другом обществе. Но увы! милая Марианна, счастье, какое я тогда испытывала, было слишком совершенно, чтобы быть продолжительным. Самый жестокий и неожиданный Удар разрушил все Удовольствие жизни. Убежденная в том, как и вы, из того, что я говорила об Августусе и Софии, что речь идет о счастливейшей паре на свете, я не могла себе представить, что придется рассказать вам о том, что их союз был заключен против воли Жестоких и Алчных Родителей; пытавшихся с упрямой Настойчивостью навязать им Брак с нелюбимыми; но они с героической Решимостью, достойной всяких похвал, оказывали сопротивление их деспотической Воле.
Вступление в Тайный Брак, предоставлявший им достойную возможность избавиться от оков Родительской Власти, дало им определенную репутацию в Свете, которой они решились не изменять и не соглашаться на предложения о примирении со своими Отцами--впрочем, такого испытания их благородной независимости так и не состоялось в будущем.
Они поженились всего за несколько месяцев до нашего визита, в течение этого времени они не чувствовали недостатка в средствах благодаря той сумме денег, которую Августус предусмотрительно изъял из Шкатулки свого недостойного Отца, незадолго до того как вступить в союз с Софией.
Своим приездом мы значительно увеличили их Расходы, хотя источник пополнения средств уже шел на убыль. Но, Возвышенные Натуры! они ни мгновение не позволили бы себе задуматься о своих материальных Заботах, их заставила бы покраснеть сама мысль уплаты своих Долгов. Увы, и какова была Награда за такое беспримерное Поведение! Прекрасный Августус был арестован, и это концом для всех нас. Это коварное Вероломство, с каким действовали на этот раз мошенники, наверняка возмутило вашу нежную натуру, Дорогая Марианна, также как была потрясено до глубины тонкое Душевное устройство Эдуарда, Софии, вашей Лауры и самого Августуса. К довершению всего неописуемого Варварства нас известили, что в скором времени совершится публичное Наказание. Ах! Что мы могли сделать, как только то, что сделали! Мы вздохнули и лишившись чувств упали на диван. Adieu.
Лаура